For example, in Spanish “tarea” translates to English as both “homework” and also “chore”.
So a translation app without enough context may translate that to English as chore when you meant homework.
And if you expected English also had a word just like tarea it would be hard to realize anything was wrong.
Possibly a translation / second language issue?
Yeah, “assignment” would make a lot more sense.
For example, in Spanish “tarea” translates to English as both “homework” and also “chore”. So a translation app without enough context may translate that to English as chore when you meant homework.
And if you expected English also had a word just like tarea it would be hard to realize anything was wrong.