I wonder if Remilia would be glad or jealous to have Flan out of her hair…
That’s no way to talk about Yamane, Flan…
TL notes:
- The translation for the first speech bubble at the top right is a guess - a more direct translation would be “Hey Flan, if you’re gaming here, step back”. That sounded a little curt and didn’t make sense, so I interpreted it as Marisa telling Flan to sit somewhere else while she was braiding her hair.
- There’s no entry for the SFX あみあみ (ami ami) where Marisa is braiding Flan’s hair, but 網 (ami) means “net” (whether a fishing net or network). I suppose braided hair could be described as a “net”, so the SFX was just replaced with a verb describing the action, but it could also be “Weaving” or “Folding”.
Artist Commentary: None.
Source: “Sister-like Marisa and Flan” by Gokuu (NSFW)
You must log in or register to comment.