I have been enlightened.
I think this post erased all my previous English knowledge.
Thank-you?
You.
It implies we are definitely thanking someone, but not so sure if that someone is you. No, it is you, I am sure now.
This is clearly a Sunny reference
Maybe they should stop having Charlie write the notices.
Otis, when the safety brakes failed.
Temba, his arms wide.
This has community top post potential and as the current holder of the title. It strikes fear in me
The more you read the worse it gets
The intention was there, just not the structure.
Probably translated word for word by someone who didn’t speak both languages, like English As She Is Spoke or All Your Base Are Belong To Us. I wonder what the other language was, though.
Is there any language in which a definite article on its own is a perfectly valid sentence or phrase?
More likely poorly written in the original language, then passed through Google Translate or other automated translator.
I could have sworn this went through Google translate four or five times.
This is a good remainder.
Thank-you?
You.
Is this a poem? Dadaist or something?
Belly button, Thank you
Your welcome
Is it bad I kinda understood that? Except the bellybutton part.
do you smell burnt hair?
no but i do smell toast
Sounds like a speech by Charlie Kelly
This is far too coherent to be Charlie.
Oh well I’m sure he dictated it. It’s not crayon drawings.
Sharpie. Cheeto in chief uses sharpies.
Please fully open half, thank you? You.
Kind of short shifted into Yoda there.